アンソロジー詩集
『ベトナム独立・自由・鎮魂詩集175篇』(日本語・英語・ベトナム語 合体版)
1973年の「パリ和平協定」に私が調印した年に、ベトナムと日本も国交樹立をしました。それから四十周年を迎えたことを記念し、また枯葉剤被害者支援のために、ベトナムの詩人105名と日本の詩人70名が結集し『ベトナム独立・自由・鎮魂詩集175篇』が刊行されたことは、とても意義深いことと感じています。
【序文に代えて】グエン・ティ・ビン ベトナム社会主義共和国元国家副主席
ダウンロード不要の電子ブックが開きます。
【その他にも立ち読み可能な書籍がございます】
コールサック社の電子ブック立ち読みサイトはこちら
編者:鈴木比佐雄・佐相憲一、グエン・クアン・ティウ 翻訳:冨田健次、清水政明、グエン・バー・チュン、ブルース・ワイグル、郡山直、 矢口以文、結城文、沢辺裕子、島田桂子 他 |
A5判/632頁/ソフトカバー ISBN978-4-86435-122-5 C1092 ¥2500E |
定価:2,700円(税込) |
発売:2013年7月30日
売上げの5%を枯葉剤被害者に寄付します!
もしこの詩集のベトナム詩人の105篇の中で、1950年代頃までのすでに書かれていた50篇をアメリカの指導者たちが読んでいたら、アメリカは1964年にトンキン湾事件をでっち上げて、ベトナムに50万人以上の兵士を送り、北爆を開始しただろうか。それらを読んでいたら、ベトナムは2000年以上にわたり、独立自由を国是として決して負けない国であることを知っただろう。冒頭の詩篇は十世紀の頃から語り継がれてきた伝説と化した、侵略者に決して屈しないベトナムの民衆の魂を体現したものだ。私たち日本だけでなく世界中の人びとは、なぜベトナム人にはこれほど揺らぎのない独立・自由の精神が備わっていたのか、その秘密を知りたいと願っていた。そんなベトナムの精神の秘密は、この詩集を読めば、私たち一人ひとりに、105篇の回答が語りかけてくるだろう。
175人の詩人たちと翻訳者の力を合わせてこのような詩集が出来たことは、ベトナムと日本の国交樹立40周年に相応しい価値ある仕事になったと思う。この詩集がアジアだけでなく全世界で読み継がれていくことを心から願っている。最後に私はこの詩集を今も苦しんでいる枯葉剤被害者たちとベトナム平和を願う多くの人びとに捧げたいと思う。(解説・鈴木比佐雄)