CONTENTS
Introduction by Hisao Suzuki
Part 1: Poems about the Nuclear Power Plants of Ukraine and Fukushima
Translated by Keiko Yonaha
Land of Sorrow
Prologue: Johan Apocalypse
1. Butterfly a Hundred Years Ago
2. Kyiv in May
3. Cutting off the Scenery
4. Reviving an Evil Spirit
5. Exposing Myself to Death
6. The Town that Disappeared
7. Captives
8. The Flow of Bitter Water
9. A Water Planet Sleeping in a White Aqua
Epilogue: A Shape of Sorrow
There, Many Rivers Run
A Person Who Deeply Cares about “Captives”: Reading the Eleven Poems of Land of Sorrow
by Hisao Suzuki
Part 2: 15 Selected Poems
Translated by Naoshi Koriyama
Woods at Night I
Woods at Night IV
Small Poems Longing for Home—Variations following Kenji Miyazawa
1. Mizusawa
2. Hitokabe Town
3. The Kitakami River
For Me, Who Has Already Died
On the Other Side of the Fog and on This Side
1. The Sky Over Zelazowa Wola
The Day When a South Wind Blows
The Town Has Melted Down
Unreasonable Deaths Occur Continually
Revolts of Uncivilized Tribes
Native Peaple Have Something to Say to Yamato, Japan
Richness of the Heart
A Message to the Future, 3,000 Years from Now
No Armaments Are Necessary
Human Beings Have Speech
To My Unknown Young Friends
Brief personal history
A5/224Page Publication date:2023/04/07
ISBN978-4-86435-564-3 C0092 ¥2000E
CONTENTS
Ⅰ Brotherly Love
Let America Be America Again
Freedom’s Plow
Brotherly Love
Democracy
Ⅱ Freedom
Refugee in America
Georgia Dusk
Harlem
New Yorkers
Stars
Lunch in a Jim Crow Car
One-Way Ticket
Freedom Train
Sailor
Lincoln Theatre
I, Too
Daybreak in Alabama
Crossing
Island
Ⅲ Dream Dust
Dreams
Dream Dust
The Negro Speaks of Rivers
Ennui
Suicide’s Note
Misery
Life Is Fine
Ultimatum
Africa
Catch
The Negro Mother
Mother to Son
Good Morning
Snail
Ⅳ Spirituals
Spirituals
Shout
Feet o’ Jesus
Prayer
Prayer [2]
Prayer Meeting
Black Maria
God
Cross
Tambourines
Projection
Dream Boogie
Easy Boogie
Silhouette
Song for a Dark Girl
The Weary Blues
Po’ Boy Blues
Song for Billie Holiday
Hope
Juke Box Love Song
Hisao Suzuki
Here the American Spirit for Democracy, Equality and Diversity
Translated by Noriko Mizusaki
Profile of Langston Hughes (1902~1967)
By Noriko Mizusaki
Noriko Mizusaki
From Translator: Additional Notes on Langston Hughes & Acknowledgments
A5/117Page Publication date:2021/09/01
ISBN978-4-86435-490-5 C0098 ¥2000E
CONTENTS
The Translator’s Introduction
I
Murasaki Shikibu Sitting
Touching Murasaki Shikibu’s Shoulder
The Spirits in Kyoto
Destiny
Kyoto in the Last Days of the Tokugawa Shognate
Circumstances of Kyoto- the Kamo River
The House Which I Must Protect
An Ancient Plant in a Kyoto Pond
Hanase Pass
The Mountain Road of Kita-Yama
II
Global Warming
Nomonhan Incident
The Flower at the Silk Road
Reading at Kaxgar
Dance at Shangrila
The Dance on the Stage
The Boy at the Taklamakan Desert
III
Toward Oxford
On the Oxford Campus
The Boy at his Mother’s Breast
Toward Evening at Quartier Latin
A Visit to the United Nations
A Visit to Washington, D. C.
At the University of Paris
Afterword
Author Career
A5/128Page Publication date:2020/02/10
ISBN978-4-86435-417-2 C1092 ¥2000E
CONTENTS
AUTHOR
PREFACE
Ⅰ THE BOMB
THE SCIENTISTS
LEO SZILARD
AFTER TRINITY
PAUL TIBBETS
HIROSHIMA, AUGUST 6, 1945
AUGUST MORNINGS
THE FOUR SEASONS OF HIROSHIMA
YOSUKE YAMAHATA
A SHORT HISTORY LESSON: 1945
GOD RESPONDED WITH TEARS
EISENHOWER’S VIEW
THE BOMB
Ⅱ THE SURVIVORS
THE PEOPLE BENEATH
FORGIVE ME, MOTHER
ARTIFACTS AND ASHES
THE DEEP BOW OF A HIBAKUSHA
A GRANDMOTHER’S STORY
PEOPLE OF THE BOMB
EINSTEIN’S REGRET
WHERE DID THE VICTIMS GO?
DANCE OF HIROSHIMA
ON BECOMING DEATH
HIBAKUSHA DO NOT JUST HAPPEN
Ⅲ MEMORY
AT THE HIROSHIMA PEACE MEMORIAL
MUSEUM
WHAT SHALL WE CALL THE BOMB
DROPPED ON HIROSHIMA?
SADAKO AND THE SHAKUHACHI
AN IMPROBABLE GARDEN
ECHOES IN THE SKY
THE BELLS OF NAGASAKI
EARLY MORNING AT THE EPICENTER
WHEN THE BOMB BECAME OUR GOD
DUCK AND COVER
CODE OF CONDUCT FOR NUCLEAR
WEAPONS LAUNCH OFFICERS
PARALLEL UNIVERSES
Ⅳ THE CHALLENGE
TEN REASONS TO OPPOSE NUCLEAR
WEAPONS
THE FINAL PERIOD?
IMAGINATION AND NUCLEAR WEAPONS
THE PRESIDENT
Ⅴ OMNICIDE AND ABOLITION
OMNICIDE AND ABOLITION
46/216Page Publication date:2020/01/31
ISBN978-4-86435-424-0 C1092 ¥1500E
CONTENTS
Translator’s Introduction Naoshi Koriyama
Ⅰ A Dramatic Poem: THE ANGEL OF SUFFERING
Act I A Mountain Pass Leading to a Ridge
Act II Hut in the Valley
Act III A Trail near the Summit of the Mountain
Act IV A Cave in the Rocky Place
Act V A Roadside in the Rocky Mountain
Ⅱ A Dramatic Poem: ZEAMI
Act I The Seacoast of Nanaura
Act II In a Tent in the Pine Woods of Sawata
Act III An Empty Space in the Pinewoods
AFTERWORD: How These Poems Came to Be Written, and Their Subject
ABOUT THE AUTHOR, SABURO MORIGUCHI
ABOUT THE TRANSLATOR, NAOSHI KORIYAMA
ABOUT THE EDITOR, BRUCE ALLEN
A5/152Page Publication date:2020/01/31
ISBN978-4-86435-427-1 C1092 ¥2000E
CONTENTS
I Passing Shower
Passing Shower
A Lady Painting a Sandhill
Leylouna
Blue Hourglass
From the Warm Place
A Rainbow at Night
Night Sea
Universal Time
A Present
Seeking Love
Don’t Cry Anymore
I Was There
II Small World
The Hand You Hold
Desire
Border
Grilled Fish
Black Umbrella
Under the Autumn Sky
Melody Invites Me to a Dream
A Healing Land
“Never End” - The Promise Given?
Small World
The Flower Called Haya
III A Sunny Spot
Solitary Evening
The Lace of My Heart
The Crisis
A Heartbeat
Basking in My Father’s Love
Aroma
Alone in the Hospital
A Bipedal Walking Green Hand
Memory of Being Wild
With Someone Somewhere
A Sunny Spot
Commentary
Postscript
Author’s brief history
A5/144Page Publication date:2019/09/24
ISBN978-4-86435-426-4 C1092 ¥2000E
CONTENTS
I TRAVELING THROUGH HANAMAKI ACROSS
THE TOYOSAWA RIVER
葉HA・菜NA・見MI: LEAVES, GREENS, VIEWING
―For Mr. Nobuyuki Saga—
THE FLOWERING FLAMES OF A PRAYER
―For Mariko Fukuda—
WHITE-FLOWERED DANDELIONS OF KIERKEGAARD
—For Yoko Momotani—
EDMUND HUSSERL IN AUGUST
A LOOK OF A SPRING FIELD ―For Chishou Hamada, Rokuro Kojima, Jun’ichi Nakaoka and Ryou Chiba—
A FESTIVAL AFTER A FESTIVAL
THE GOLDFISH VENDOR
TRAVELING THROUGH HANAMAKI ACROSS THE TOYOSAWA RIVER ―For Mr. Kenji Miyazawa―
II THE MAGPIES OF PUSAN
BIG SKIES OF SPRING
THE SNAKE FIFE —At Pusan Students Education Culture Hall—
PEOPLE OF The Original Homeland BURN BLACK DIAMONDS
THE MAGPIES OF PUSAN
MAGNOLIAS OF POMOSA TEMPLE IN MT. KUMUJON
FIELDS OF STARS ABOVE THE SIGNAL FIRE STAND
THE MYSTERY OF “ISHIMIKAWA”
THE MYSTERY OF “MAMAKO NO SHIRINUGUI”
(A STEPCHILD’S ASS-WIPER)
A PLACE TO LIVE IN -For Koh, Hyung-yeol
III THE HUMBLE PLANTS OF SON MY VILLAGE
THE PEOPLE WHO PROTECTED THE LONG BIEN BRIDGE
PEOPLE DRINKING TEA AT STREET CORNERS
LATE NIGHT WATER PUPPETRY
A GIRL PICKING LOTUS FLOWERS
THE HUMBLE PLANTS OF SON MY VILLAGE
SEA TURTLES OF THAI LAN VILLAGE
THE COUNTRY THAT KNOWS ITSELF AND THE COUNTRY THAT DOESN’T KNOW ITSELF
THE REAL THOUGHTS OF MADAM BIN
UNCLE HO’S OFFICE
THE SECRET OF AN'S SMILES
THE WIFE SENT A POEM TO HER SOLDIER HUSBAND
THE PEOPLE OF QUANG NAM PROVINCE
IV THE EVENING OF QINGDAO
OFFERING SOME DAME'S VIOLETS
SEVEN POEMS ABOUT QINGDAO
1 THE ENENING OF QINGDAO
2 QINGDAO’S YACHT HARBOR AT NIGHT
3 THE MORNING LIGHT OF QINGDAO
4 WHITE WALLS OF THE QINGDAO LITERARY MUSEUM
5 THE CONFERENCE ROOM OVERLOOKING THE SEA OF QINGDAO
6 THE OLD HOME OF MO YAN
7 MORNING GLORIES OF QINGDAO
V PAINS OF EAST JAPAN
PIECES OF WOOD AT USUISO
—Memories of March 11, 2011 at a small port town—
UNDER THE SHIOYAZAKI LIGHTHOUSE
—At Usuiso Beach on March 16, 2012 —
REALLY, THE GROWN-UPS MAY HAVE KNOWN THE PROSPECTS IN ADVANCE
THE ENERGY OF MORNING DEW
—At Furusato Park of Kitakashiwa—
THE WHITE WISTERIA ARBOR OF UKEDO PRIMARY SCHOOL
A PRAYER OF FUKUSHIMA
—The Near Future of Restarting the Nuclear Power Plants—
THE PAIN OF USUISO AND ACORN WOODS
VI THE SACRED WATER OF THE MONSOON
WHO KILLED THE 15-YEAR OLD BOY AND GIRL?
YOUNG PEOPLE WHO ARE AGAINST WAR
THE RIGHT NOT TO ROB OTHERS OF THEIR LIVES
—For Mr. Sou Sakon—
WEEPING WILLOWS BY THE TSURUMI BRIDGE, HIROSHIMA
THE IMAGE OF THE WASHBOWL HIT BY THE A-BOMB
THE COURAGE TO ABOLISH NUCLEAR WEAPONS
—On August 6, 2016—
THE SACRED WATER OF THE MONSOON
POSTSCRIPT
A5/224Page Publication date:2019/09/24
ISBN978-4-86435-409-7 C1092 ¥2000E
In the Haiku Karuta Mix, as shown in the picture below, the cards for taking are colored in red for the top phrase of the Haiku, yellow for the middle phrase, and green for the lower phrase. In addition, the cards for taking include illustrations featuring the children of Terakoya (temple elementary school during the Edo period) from the Edo period (the period between 1603 and 1868 in the history of Japan). And the world of Basho’s Haiku is completed when three cards are arranged.
Japanese Haiku are often made with 5/7/5 prosody, but there are also other cases such as 6/7/5 and 5/5/7. In the world, three phrase of Haiku has been created and translated very often.
In addition, many Haiku use words that represent the season (Kigo) (for example, “Cicada …Summer”), but there are also “Muki” Haiku that have no words to represent the seasons.
By playing with the Haiku Karuta Mix, you can see that the Haiku consists of a combination of three short sentences.
English translations of Haiku: Ban’ya Natsuishi & Eric Selland
English translation of modern translation: Keiko Yonaha&Meghan Kuckelman
Package, manual book design: Harumi Okugawa
Karuta design: Yoo Fujihira
Modern colloquial translation of Haiku, Art direction: Mitsukage Suzuki
Print management, Publication: Coal Sack Publishing Company
Publication date:2019/09/10
ISBN978-4-86435-405-9 C8092 ¥2000E
CONTENTS
A Poem for the Crossroads
I CHILDREN OF WAR
Children of War
Duck and Cover
To an Iraqi Child
Zaid’s Misfortune
The Children of Iraq Have Names
Qana Street Scene
The Chorus of Children Sings
Message to Youth
II WAR IS TOO EASY
War Is Too Easy
Little Changes
That Was Then, This Is Now
Similarities: 1914 and 2014
Reflections on a Tragic History
Rules of Engagement
Think and Think Again
Surrender
When the Killing Stops
Promises of Peace
III THE DRUMS
The Drums
Guernica
The Great War
Mother to Daughter, Buchenwald 1944
Emperor Hirohito on a White Horse
Vietnam
Norman Morrison
Decision to Resume Bombing Hanoi
In Truth, We Are Bombing Ourselves
The Young Men with the Guns
Bulldozers
Bombing Gaza: A Pilot Speaks
Firing Squad
The Other Side
Twenty Years of War
Of Hawks and Drones
Archeology of War
War in a Time of Cowardice
Soldiers Fall
Oh, War
IV EINSTEIN’S REGRET
Einstein’s Regret
A Short History Lesson: 1945
August Mornings
Hiroshima
Forgive Me, Mother
Among the Ashes
Nagasaki
Echoes in the Sky
Eisenhower’s View
Where Did the Victims Go?
On Becoming Death
The Deep Bow of a Hibakusha
A Grandmother’s Story
God Responded with Tears
The Four Seasons of Hiroshima
Testing Nuclear Weapons in the Marshall Islands
What Shall We Call the Bomb Dropped on Hiroshima?
When the Bomb Became Our God
Twelve Possible Names for World War III
The Merry-Go-Round
A Butterfly Blinked
V A CONSPIRACY OF DECENCY
A Conspiracy of Decency
Today Is Not a Good Day for War
Worse Than the War
Standing with Pablo
I Refuse
The Doves Flew High
Wake Up!
The One-Hearted
Great Truth Has Great Silence
VI FIFTY-ONE REASONS FOR HOPE
Fifty-one Reasons for Hope
Fukushima
Take Three Gifts on Your Journey
ABOUT THE AUTHOR
COMMENTARY
A5/192Page Publication date:2016/08
ISBN978-4-86435-256-7 C1092 ¥1500E
【Language】Japanese, English, Vietnamese
【In Place of a Preface】
Nguyen Thi Binh, former Vice-Chairman of the Socialist Republic of Vietnam
In 1973, when I signed the Paris Peace Treaty, Vietnam and Japan established diplomatic relations. In order to commemorate the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations and also to help the victims of Agent Orange, A Collection of Poems for Independence, Freedom and Requiem of Vietnam by 175 poets, consisting of poems by 105 Vietnamese and 70 Japanese poets, has been herewith published. It is a most significant publication, indeed.
My maternal grandfather, Phan Chau Trinh, was a thinker who advocated democracy and civil rights at an early time in Vietnam, and he explained the importance of the people’s learning. He was also a poet. My grandfather loved poetry, because it deeply expresses the spirit of the people. In place of a preface, I would like to introduce 6 poems by my grandfather and short poems by Phan Boi Chau and Nguyen Sinh Huy mourning over the death of my grandfather. I sincerely hope this collection of poems will be enjoyed not only in Vietnam and Japan, but also in other parts of the world.
A5/632Page Publication date:2013/8/10
ISBN978-4-86435-122-5 C1092 ¥2500E
An English-language edition EC site is here.
Welcome to Renewable Energy
A Collection of Poems by 218 Poets
◆Chapter◆
Chapter 1 Catastrophes Foreseen
Chapter 2 The Repeated Mistake
Chapter 3 Looking at Meltdowns
Chapter 4 Fukushima: Place of Anguish
Chapter 5 Children of Radiation
Chapter 6 The Nuclear Plant in My Hometown
Chapter 7 Making Myths of Denuclearization
Chapter 8 Voices from the Sea
Chapter 9 Petitions from the Sun and Earth
Chapter 10 To Produce Electricity that is Safe for Human Beings
Chapter 11 Poems for Fukushima from Poets Overseas
Comment Jotaro Wakamatsu, Hisao Suzuki
A5/624Page Publication date:2012/7/19
ISBN978-4-86435-076-1 C1092 ¥3000E
An English-language edition EC site is here.
AGAINST NUCLEAR WEAPONS
1945-2007
<p><br /></p><p>A5/304Page Publication date:2007/12/22 <br />ISBN978-4-903393-21-6 C1092 ¥2000E</p><p><br /><br />
An English-language edition EC site is here.
PILGRIMAGES TO OLD BATTLEGROUNDS
Yuko Nakatsu
Translated by Naoshi Koriyama
An English-language edition EC site is here.